e.g. 41 noun A homosexual. Me da culo ir a Acapulco (Im scared of going to Acapulco). Literally: you say tomato, and I make the sauce. Fresia (disambiguation) Freisa Caparazn noun The hard skin or armour of an animal. e.g. Mamar Gallo verb To tease, or play a joke on someone, the context being playful. Corazn de Pollo adj Descriptive of a person who is easily moved to tears, or is very affected by the suffering of others. The slang insult gey, for "idiot" or "stupid person" emerges from the "cuckold" sense of buey. e.g. No hay moros en la costa expression Literal equivalent of The coast is clear in English. Partir el queso verb To be the person to cut the cheese is to be the host, or most important individual within a social setting. Sobaquera noun A jumbo-sized wheat tortilla, prepared in Sonora and Chihuahua, so-called because they are so large they must be rolled along the length of the arm, inevitably making them come into contact with the armpit, or sobaca. Crack noun Someone who is the best at what they do. adj Descriptive of the climate, when it is very hot and humid. Jalada noun Male masturbation. Choncho 1. adj Thick, or filled to bursting. Gero A person of European ethnicity. Dejaron de pagar, y no di la cara (They didnt pay, and never showed their face). A wank. Valedor noun A valued or respected acquaintance or friend. So-called after the working class neighborhood of Tepito in Mexico City. Literally A donkey has no fear. noun An U.S. citizen, most commonly of European descent. lets do it!, sure!. Viste el gol de Ronaldo? Sape noun A firm telling off, or bollocking. To explain something liket he person you are talking to if a five-year-old. Verle la cara verb To trick or con a person, most often connected with money. Koreans, Vietnamese, Mongolians, etc, are all lumped into this category. Named Quisqueya (meaning "mother of all lands") by the indigenous people, it shares an Read More Dominican Spanish 101: Guide to Dominican . The word has no reference to the exact age of an adult woman, it is used simply to indicate that the female in question is now considered an adult by the speaker. Substance Abuse and Mental Health Services Administration: https://store.samhsa . e.g. Most often heard as the phrase Me caga(s). Echar al plato verb To have sex with someone; literally to put them on your plate, in the context of the phrase andarse comiendo. A blow-job. Cola que te pisen expression To have a shady past. Meterse hasta la cocina expression Descriptive of someone or something which is very invasive or imprudent. e.g. Patinada verb The action of mopping ones plate after finishing a meal. exclam A very Norteo way of saying yes, or ndale. 9. Echar Aguas verb To keep an eye out, or watch for approaching danger. Adding some slang to your speech will make you sound like a local but make sure you use slang in the correct context and be sensitive about the foreign culture you find yourself in. Tortilla de Harina means a Wheat Tortilla. 6. Prstame quinientos varos guey. 2. noun One. Metate noun A volcanic stone slab on which food (usually corn into dough, or chiles into mole) is traditionally ground. Ojo Rojo noun The Yucatan regional term for Clamato Preparado. Se la anda comiendo (Hes been shagging her). Polcan noun A dish from the Yucatan, consisting of a fried corn dough ball, with is opened and filled with one of a variety of stuffings. Equivalent of cheeky monkey. e.g. e.g. Finish whatever you are doing quickly (most commonly used with a beer). The oxford dictionary of slang. (Cool!) i.e. Cachirol noun An obvious, or embarrassing, mistake. It is important to recognise that if a young person uses this language, it does not necessarily mean they are being exploited. A synset is a To find your half orange. Literally, to do something with your buttocks. In Mexican slang, chamarra means jacket. Googling produced mixed results where some said it was a fake word used only in Hollywood, others claimed it just meant friend, and some . michael lombard actor obituary; justinas duknauskas biography; organic valley grassmilk yogurt discontinued e.g. It's not a bad word, but it almost surely comes from a bad word. Essentially, we'll recreate the sounds with English words, so that you know how to say each word without having to mimic a native speaker! Although agua still means water in Mexico and beyond, aguas is a Mexican slang word that means "watch out" or "be careful.". noun Penis, in the region of the Yucatan Peninsula. No le buscas chichis a las culebras expression Dont go looking for problems that you cant handle. Ometeotl expression Nahuatl saying meaning Two Gods or Two Forces. The phrase means pepper pork in Mayan. Agazapado adj Descriptive of someone who moves in a way so as not to be seen. 2. noun Used to describe a person, and meaning depends entirely on the context. Equivalent of Whatshisname. e.g. oye, echame la mano (hey, give me a hand). Ballena noun A Caguama, specifically of Pacifico beer, found only in Mazatlan, Sinaloa, where the brewery is based. A jartera is, basically, a big meal.The word comes from harto, which generally means "tired", but sometimes it's used as "satisfied" or "satiated."If you say Qu jartera!, that means that you're extremely full.Good for you! Yastas exclam Informal way of saying, or writing, ya estas (There you go). For example, if a Mexican national calls a Mexican-American "pocho," it might be offensive and his way of saying "You're Spanish isn't good enough" or "You aren't a real Mexican." However, a lot of Chicanos call themselves this. Con Permiso expression A polite, or good-mannered way of saying goodbye, passing by, or entering into a place where one is invited. Briago noun & adj Relatively old-fashioned word for a drunk, or alcoholic. A la Viva Mexico, Hacer verb To do something a la Viva Mexico is to do it in an improvised, carefree, without permission or illegal manner. Nos metieron 6 goles, que putiza! (They put six goals past us. Often with loud music and dancing. Common in the DR and Puerto Rico, locals use "Jevo/Jeva" when referring to someone they're casually dating. In Chilangolandia one orders Quesadilla con Queso, por favor. (A Quesadilla with cheese, please). Madral noun A large, or significant amount. exclam Expression used to indicate irritation or annoyance at another person. Darle las tres verb To take the final few puffs on a cigarette or other smokeable item, in order to finish it. Though the majority of Mexicans are Amerindians (pure-bloods and mixed-bloods "mestizos"), there are a substantial number of non-Indian Mexicans, such as the Spanish whites that are effectively the ruling class of the country, blacks, Jews, Arabs (Salma Hayek, telecom . e.g. A wank. e.g. Instead of using muchacho or muchacha or nio or nia, try out the Mexican slang term for "boy" or "girl," which is chango or changa. Salerazo noun The drooping flesh around the tricep and upper arms which can appear during old age. Mande exclam Signifying that what was just said has not been fully heard, or understood. This is different from a quesadilla in that it is not folded. Tequila noun A highly regulated mezcal, certified and distilled in the state of Jalisco, made from the blue agave genus of the maguey plant species. "Terraceo" comes from "terraza" (terrace). Me mama jugar foutbol (I love playing football). to take away the ball. es mi Gallo expression referring to something the speaker wants, desires, or is interested in. expression To reveal a secret or piece of gossip. Vamos al bar. A snack or food taken between meals. See Chingar for context. e.g. No. Weymeans "dude" when talking to friends. noun Appellation referring to a young man, equivalent of dude, or mate. Ella es muy buen pedo. Zape noun A firm telling off, or bollocking. Heard pronounced as baggin. Tropa del Infierno noun A special forces-style militia, or armed group, pertaining to the Cartel del Noroeste. The original piatas are a ball with seven spikes protruding from them, designed to represent the seven deadly sins. Most often heard in modern world during Temazcal. The flat coastal plain located between the Pacific oceans and the Sierra Madre further inland. Bonus fact: Selena sings aguas in the beginning of the . Enchilar verb To annoy or anger someone. Ladronzuelo noun A professional mugger. Ranero noun A Californian chicano word for a member of the Mexican migrant community in the United States most often an undocumented migrant. Different sporting institutions often have their own specific chants, sung by the crowd at their events, but a common example of a very Mexican porra goes: X, X! Pejorative description. Ya Llovi exclam Signifying that a significant amount of time has passed since the last time an event occurred. In English, and equivalent expression is to have gotten the taste. the speaker referring to himself or herself. Flaqueando verb To struggle. Ahuevo exclam An exclamation in the affirmative. is correct, while Quin pomp las chelas is not. Nahuatl term for a mountain or hill. noun The act of relaxation, or doing nothing and taking it easy. Sincronizada noun A dish created by taking two (generally wheat) tortillas and making sandwich out of them, with a filling, and preparing them on a grill. Guey noun, pronounced wey 1. Tostn noun The monetary amount of fifty pesos. Fresa (Preppy) 5. e.g. By the way, I am mentioning picking up cheap comics and children's books . noun A hot flush, most commonly used for the symptoms of female menopause. Villameln noun An individual who feigns to have an interest in a certain cultural activity, but is in fact ignorant of its finer points and is often merely doing so out of affectation. Gringo Puetero (Yankee Tosser), as referenced in the Molotov hit song Frijolero. Dim your headlights for oncoming traffic. Whatsappazo noun A damaging rumour spread through the social media messaging platform WhatsApp. Tener la Estafeta expression To be in charge, literally to be holding the baton. Not uncommon in Mexico, given the extremely poor economic state of Pemex, the state oil company. Chingatelo/la: imperative 1. Mi vieja (My wife). e.g. Te lleva mi carnal, el es de buena onda (my friend will take you, hes a good guy). la fiesta estaba desangelada (the party was dead). Changuitos noun Crossed-fingers, and in expectance of good luck. Best example are street tacos. Juareo noun A despective term for a native of Ciudad Juarez. As in si, man. 6. Tirar Rostro verb To show off ones good looks, often in a coquettish way. Often heard at football games when the goalkeeper takes his goalkick. See other entry for details. List of Mexican Spanish Words and Phrases We are starting 2014 by completing work long overdue. Greedy, or someone who cant get their fill. Generic term generally meaning assent, most commonly used in Mexico City and the surrounding area. Son of a bitch. e.g. Ay, que guarro eres (Ugh, youre so vulgar). Chamba mata grilla expression The proposal that it is more important to work hard than to complain and fight. A chulada is a beautiful thing or occurrence. 3 Bs expression The three Bs of making any successful purchase are that it be bueno, bonito, y barato good, handsome, and cheap. Luckily, many websites are offering rich collections of . 1. adj Very difficult or testing.. 2. noun Used to describe a person, and meaning depends entirely on the context.a) A bad person, or idiot. Qu padre! Comes from the Nahuatl word for a tent or makeshift shelter. No mames (literally means 'don't suck it') is one of the most ubiquitous Mexican swearwords. noun A message sent via the social media messaing platform WhatsApp. e.g. Bring a bottle of something.). e.g. A person of nationality of the country of Mexico. El tiene un chingo de dinero (He has a lot of money), Duele un chingo (It hurts a lot). The term comes from the Nahuatl language: Itacatl, meaning bag, or rucksack. Hacerle la jarocha verb To tell someone off, or to give someone a bollocking in the British idiom. Campal noun A brawl, or fight involving more than two pugilists. An informal way of referring to a person or friend, in a friendly context, equivalent of dude, or mate. Literally something for a soda. Hopefully, by this point you aren't thinking, "A m, pln" to these Puerto Rican Slang expressions. 1. Stems from the phrase Mndame. Most common filling it ham and cheese. e.g. In context, used to refer to a persons partner. Servidor(a) noun A reference to the first-person, i.e. Pacheco 1. noun A stoner, or someone who enjoys smoking marijuana. No conozco el pozole verde de Chilapa, pero el de Acapulco me gusta mucho.. Diablito noun Electric power illicitly redirected from the main power grid. i.e. Ruletero noun A taxi driver. Well if youve never had the real stuff, youll enjoy any old rubbish). Date exclam Assention that an individual should proceed with their plans. El tiene mucha lana (He has a lot of money). What do you want to comer?. The term, meaning wet, stems from the way in which migrants would traditionally cross into the U.S. over the Rio Grande (River Grande) which marks the border between Texas and Mexico. Que hueva. (I have to go to Mexico City tomorrow. hazme un paro (do me a favour). Comedic term for the Diana the Huntress statue, which is a common sight in Mexican cities, given that the figure is bare-breasted. Literally to carry the cross. To stir up trouble between other people. Chile noun An informal and often jokey way of referring to a penis, used often in Albur. Teporocho noun A common alcoholic, or vagrant. Literally to not be left with any doubt. Chipotle noun A Jalapeo chilli pepper, which has been allowed to mature to its final red colour (usually, they are picked while still green), and then put through a process of smoking and curing, to obtain a final product. Tenemos maciza, costilla o montalayo (We have lean meat, rib, or tripe). Fijado adj Descriptive of a person who is easily offended, or takes everything very personally. Jajajaja Spanish way of writing hahahaha, the J in Castellano being soft. Thousands of useful phrases, idioms and examples. Ojeto adj Equivalent descriptive version of Ojete, i.e. Ajale exclam Exclamation indicating surprise or shock. Literally to sink your teeth into someone. Literally to have a chickens heart. e.g. Astronomy, space and the universe. 2. reflexive verb To go somewhere. i.e. chaparro Normally, you'd say someone is bajo if they're short (referring to their height), but Mexican slang calls for the word chaparro . An abbreviation of the phrase por la cola (through the tail/rear end). Comes from the expression Cuerna de Chivo. Torta Ahogada noun A drowned sandwich a dish typical to Guadalajara, in which a torta is put in a bath of the same carnitas consomm which has resulted form the meats preparation. Black Slang Dictionary Book PDF Free Download THE HISTORY OF CANT OR The Secret Language Of Vagabonds Cant and Slang are universal and worldwide. Ese wey es bien entrn (Hes quick with his fists). El Gabacho The United States, or an American person when used in the personal context. Its offensive as it makes reference to Mexicos patroness saint La Virgen de Guadalupe, or La Guadalupana, Lupe being the diminutive of her name Guadalupe. 2. adj Descriptive of a person who is powerful or important within the context of their work. It is the traditional bread used in the torta ahogada. Chavo/Chava A boy/girl or young person. Partir la madre verb To beat the shit out of someone. I have a lot of work.. La luz esta en roja, pero me la voy a pasar a la Viva Mexico. (The stoplight is red, but Im going anyway because Long Live Mexico!). Also Chilangazo. Find all the trustworthy resources you might need to engage more in slang talk here. Hazme un paro expression Do me a favour. Literally Im not a gold coin. Capitalino noun A native of Mexico City. Everybody understands it in Mxico. Poca madre (Really cool) 4. This is used like 'fuck you'. Estela noun The traditional stone tablet or signpost when arriving in a settlement, which told the traveller the place he was in. Asafata noun An air hostess. Medios Chiles, Estar a adj The merry, or tipsy state of drunkeness. Cura noun A Baja-Californian word for something amusing. El gangoso is commonly the subject of jokes around wordplay. Refresco noun The tip paid to an individual for a service rendered. Feria noun A quantity of money. noun Chicano word for organised crime gangs in the U.S. of non-hispanic heritage. No seas rajn. Salvar el pellejo verb To help someone out of a difficult situation. to score a goal. To eat tacos. Changarro noun An informal street-level vendor or commercial stand. i.e. Excellent. Amanerado adj A man who has an effeminate manner, or camp. Rebozo noun A traditional scarf worn by women. e.g. Cargar la Cruz verb To be hungover. Chavindeca noun A dish native to the tierra caliente reigon of Michoacan State, consisting meat and cheese sandwiched between two large grilled corn tortillas,. Pariente noun A rural term for ones esteemed companion, colleague or friend. Peje The nickname of President Andres Manuel Lopez Obrador, El Peje. Perro 1. Jarocho noun A native of the coast of Veracruz state. Esa putiza no tenia madre (that beating was bloody awful). The oxford dictionary of slang. 9. Lacra noun A delinquent or undisciplined individual. Literally to reveal the copper, given that in comparison to gold, which is of a similar colour, copper is a baser metal. Comes from the word for rocket. Penis. It can also be used alongside articles, but is it incorrect to use the determiner (el/la). Literally, I sell tomatoes, not marbles. 3. noun An important person or boss. Literally with ones hands in the dough. However, in Mexico the word specifically refers to wheat flour. En el bote (In jail) 7. Equivalent of let the cat out of the bag. Take it, so you can bless yourself). Fue una ganga! (I got it for 100 pesos, it was a steal!). Manotazo noun A proverbial slap on the wrist. slang linguistically innovative and culturally revealing, and feel it deserves scholarly attention. Does not apply specifically to a shell. Darn!. For he who is a fool, wherever he lands, he loses). Coyotito noun A nap. Puetero noun A wanker in British English. noun The gift given during a baptism, usually in the form of money. Se hizo en la casa de un servidor (It was done in my house). i.e. Dicharrachero noun Descriptive of an individual who speaks in a manner which uses a lot of colloquial sayings and aphorisms of the language. Aventado noun An individual who acts without thinking. Pepenar verb To search through a large array of things for something specific. [1] It is also commonly used in the United States as an exclamation expressing approval or encouragement. Rudo noun A heel in wrestling terms. Marquesita noun A street dish originating in the Yucatan peninsula, in which crpe batter is pressed into a large pancake in a specially-made waffle press, filled with any of a variety of toppings (although most feature Edam cheese), rolled into a tube, and eaten. It also allows multiple sorting criteria! I-Latino noun The letter I. Le carg el payaso expression An expression meaning that something or someone has either died, or come to the end of its life. The location of many car accidents. Palanca noun A friendship or contact on the inside, which facilitates ones business or activities. They are also known as the Tarahumara in the Spanish language, although that word is a bastardisation of how the people refer to themselves. This phrase comes from a brand of unfiltered cigarettes named Faros (Lighthouses), which were rolled in a specific paper, which smokers found pleasant to lick before lighting up. Pinche 1. 2. The etymology of the word comes from the Nahuatl term Chilantzin, meaning foreigner or stranger. Dar Lata verb To make problems, or nag. Se estan chingando la lana (They are stealing the money). e.g. e.g. Raramuri noun A tribe of indigenous people native to the state of Chihuahua. The lime is more valuable than the sand, and therefore by trading one for the other, he who receives the sand ends up worse-off. Cheve noun A Norteo equivalent of Chela. e.g. Que traigo? Traete un pomo. ( What shall I bring? Either economically, or in a situation which one is not apt to handle. The Grim Reaper. Explicar con peras y manzanas To explain something in a very basic way, to ensure people understand. In Mexican culture, corn is the most delicious and commonly eaten carbohydrate, and maiz prieto means dark-coloured corn. Amarrar Navajas verh To instigate or encourage conflict in which one will not be involved. Gasolinazo noun A sudden hike in gasoline prices. Pocho is an Americanized Mexican-American. Example sentences from real language to show how the word is used. muff. Plata o Plomo exclam Expression translating literally to silver or lead, and used to describe the choice often faced by people threatened by organized crime. Trompazo noun A punch in the face, or on the nose. Chamba. A thief is agazapado. Al Chile expression To get straight to the point. exclam Expression of surprise regional to the Yucatan Peninsuka. Chupafaros noun A loser, or an inadequate individual. Bocanada noun A strong hit from a smokeable material, e.g. Milk | Couleur/Pixabay. This comes from the phrase tener el colmillo largo. Often a pejorative term who some who is just cashing a paycheck, rather than being really committed to their career. Equivalent of I beg you pardon?. Cejas Tepiteas noun False painted-on eyebrows, usually in a very garish style. La Guadalupana individual Mexicos patroness saint, the Virgin of Guadalupe. In that they smoke like a chimey. Used in the context of taking a quick decision.